Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-グッズ&え~キャンペーン発表! いよいよ約1か月後に開幕が 迫っている「AAA ARENA...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん annhsueh さん miyako244 さん rita_weng さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 244文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/15 10:10:38 閲覧 1922回
残り時間: 終了

AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-グッズ&え~キャンペーン発表!

いよいよ約1か月後に開幕が
迫っている「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」。
ツアーグッズラインナップ&え~キャンペーン情報を解禁いたしました!

☆グッズラインナップはコチラから♪

☆え~キャンペーン情報はコチラから♪

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:42:23に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-商品&咦~宣傳活動發表!

終於將在1個月後開幕
時間逼近的「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」。
巡迴商品內容&咦~宣傳活動情報已解禁!

☆商品內容詳情請洽此處♪

☆咦~宣傳活動詳情請洽此處♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 11:06:36に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-商品&哇~活動資訊公佈!

即將在一個月後開幕的「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」。
巡演商品線上銷售&哇~活動資訊中於解禁了!

☆線上銷售由此進♪

☆哇~活動資訊由此進♪

会場限定アイテムも今後発表いたしますので、
お楽しみに!

グッズが発表されて、ますますLIVEが楽しみになっていただければ嬉しいです♪

会場でお待ちしております!

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:45:48に投稿されました
接下來將發表會場限定項目,
敬請期待!

已發表的商品若能讓您更期待LIVE,我們將會為此感到開心♪

我們會在會場等待您的到來!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
miyako244
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:16:49に投稿されました
會場限定商品之後將會公布,
敬請期待!

商品公布後,衷心請大家要期待演唱會的到來喔♪
會在現場等著各位!
rita_weng
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/15 10:48:52に投稿されました
會場限定品也會於今後公布,敬請期待!

周邊商品公布後,讓大家可以越來越期待LIVE的話就太好了♪

我們在會場等候您的光臨!

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。