Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-グッズ&え~キャンペーン発表! いよいよ約1か月後に開幕が 迫っている「AAA ARENA...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は graynun さん mlle_licca さん suky07 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 244文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/15 10:10:31 閲覧 2072回
残り時間: 終了

AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-グッズ&え~キャンペーン発表!

いよいよ約1か月後に開幕が
迫っている「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」。
ツアーグッズラインナップ&え~キャンペーン情報を解禁いたしました!

☆グッズラインナップはコチラから♪

☆え~キャンペーン情報はコチラから♪

graynun
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/15 10:28:14に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER- 물품& 에이 켐페인 발표!

드디어 약 1개월 후 개막이
다가오고 있는 「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」
투어 기념 물품 라인업 & 에이 캠페인 정보를 공개합니다!

☆투어 기념 물품 라인업은 이쪽♪
☆에이캠페인 정보는 이쪽♪


nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
suky07
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/15 10:41:49に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2016-LEAP OVER-용품&에~캠페인 발표!

약 1개월 후면 드디어 개막이
다가옵니다 "AAA ARENA TOUR 2016-LEAP OVER-".
투어 용품 라인 업&에~캠페인 정보를 발표합니다!

☆ 용품 라인 업은 이쪽으로 ♪

☆ 에~캠페인 정보는 이쪽으로 ♪

会場限定アイテムも今後発表いたしますので、
お楽しみに!

グッズが発表されて、ますますLIVEが楽しみになっていただければ嬉しいです♪

会場でお待ちしております!

graynun
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/15 10:29:50に投稿されました
공연장 한정 아이템도 이후 발표됩니다.
기대해주세요!

투어 기념 물품이 발표됨에따라 점점 LIVE를 더 기대해주셨으면 좋겠습니다♪

공연장에서 기다리고 있겠습니다!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mlle_licca
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/15 10:30:29に投稿されました
회장 한정 아이템도 앞으로 발표하므로,
기대하세요!

상품이 발표되어 더욱 더 LIVE를 기대해 주시면 기쁩니다 ♪

회장에서 기다리고 있습니다!



クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。