Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【バンコク】Thailand Comic Con 2016 【バンコク】Thailand Comic Con 2016 詳細追って掲載致します。 以...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん marukome さん teddym さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/12 15:50:42 閲覧 1614回
残り時間: 終了

【バンコク】Thailand Comic Con 2016

【バンコク】Thailand Comic Con 2016

詳細追って掲載致します。

以下、ニュースソースより転機。

[日時]
2016年4月22日(金)から24日(日)
[会場]
バンコク・サイアムパラゴン内ロイヤルパラゴンホール
[入場料]
1日80バーツ
[ウェブ]
http://www.thailandcomiccon.com/

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:57:46に投稿されました
[Bangkok] Thailand Comic Con 2016

[Bangkok] Thailand Comic Con 2016

Details will be announced later.

Below are forwarded from news source.

[Date and time]
April 22nd)Fri) - 24th(Sun), 2016
[Hall]
Royal Paragon Hall in Bangkok Siam Paragon
[Entry fee]
80 bahts
[WEB site]
http://www.thailandcomiccon.com/
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:58:08に投稿されました
【Bangkok】Thailand Comic Con 2016

【Bangkok】Thailand Comic Con 2016

We will list the details later on.

The followings are referred to from news sources.

[Date]
April 22nd (Fri) 2016 - 24th (Sun)
[Venue]
Royal Paragon Hall in Bangkok Siam Paragon
[admission]
80 Bahts a day
[Web]
http://www.thailandcomiccon.com/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:56:38に投稿されました
【Bangkok】Thailand Comic Con 2016

【Bangkok】Thailand Comic Con 2016

More details will be announced.

copied from news page below.

[date]
2016/422(Fri) to 24(Sun)
[Place]
inside Siam Paragon,Royal Paragon Hall
[entrance fee]
80 baht a day
[website]
http://www.thailandcomiccon.com/
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/12 15:56:56に投稿されました
【Bangkok】Thailand Comic Con 2016

【Bangkok】Thailand Comic Con 2016

The details will be posted later.

The below is reprinted from news source.

[Date]
From April 22(fri), 2016 to 24 (sun)
[Venue]
ROYAL PARAGON HALL in Siam Paragon, Bankok
[Entrance fee]
80 Baht per day
[Website]
http://www.thailandcomiccon.com/

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。