Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] LOVE ON U<CD+DVD> ★初回特典(封入):リリースイベント参加券A LOVE ON U<mu-mo盤> ★ピクチャーレーベル...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 17:09:23 閲覧 957回
残り時間: 終了

LOVE ON U<CD+DVD>


★初回特典(封入):リリースイベント参加券A



LOVE ON U<mu-mo盤>



★ピクチャーレーベル仕様
※昨日(5/27)掲載したリリース情報に以下の間違いがございますので、修正させて頂きます。

(誤) 初回特典(封入):リリースイベント参加券
⇒リリースイベント参加券なしで、ピクチャーレーベル仕様
になります。

修正してお詫び申し上げます。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 17:13:07に投稿されました
LOVE ON U <CD+DVD>

*First press gift (enclosed): Release event entry ticket A

LOVE ON U <mu-mo version>

*Picture label edition
*There was an error in release information introduced yesterday (5/27) as below, so here is correction.

(wrong) First press gift (enclose): Release event entry ticket
==> No release event entry ticket, instead, it is picture label version.

We made correction and apologize for the error.
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 17:18:33に投稿されました
★ first time benefits (included): Release Event participation ticket A



LOVE ON U <mu-mo disk>



★ picture label specification
※ The following release information has mistake in yesterday's (5/27) posted, so we fix it.

(Wrong) first time benefits (included): Release Event participation ticket
⇒ It's picture label specification without a release event participation ticket

Apologize to modification.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。