Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Heaven【mu-moショップ限定CD】(全8種類中1種ランダム) <ご購入はコチラから!!> 【Play Girlz Japan 有料コース会員...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん merose288 さん ireneyoon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 16:36:02 閲覧 1066回
残り時間: 終了

Heaven【mu-moショップ限定CD】(全8種類中1種ランダム)



<ご購入はコチラから!!>
【Play Girlz Japan 有料コース会員限定 official shop(PC/MB共通)】

【Play Girlz Japan official shop(PC/MB共通)】

【mu-moショップは、コチラ(PC/MB共通)】

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 16:38:51に投稿されました
Heaven [mu-mo shop limited CD] (1 randomly chosen from total 8)



<Purchase from here>
[Play Girlz Japan Charged course member only official shop(PC/MB compatible)]

[Play Girlz Japan official shop (PC/MB compatible)]

[mu-mo shop is here. (PC/MB compatible)]
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 16:37:53に投稿されました
Heaven [mu-mo shop limited CD] (1 random version out of 8 versions)
<Purchase from here!!>
[Play Girlz Japan Premium course member only official shop (PC/MB common)]
[Play Girlz Japan official shop (PC/MB common)]
[mu-mo shop is here (PC/MB common)]
ireneyoon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/07 16:41:44に投稿されました
Heaven [mu-mo shop limited edition CD] (1 random chosen out of 8 types)

<Purchase here!!>
[Play Girlz Japan exclusively regular charged membership (PC/mobile both)]

[Play Girlz Japan official shop (PC/mobile both)]

[Here for mu-mo shop (PC/mobile both)]

クライアント

備考

アーティスト名は「AFTERSCHOOL」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。