[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Heartful Song Covers 注目のタイアップ楽曲収録 ・Amazing Grace:Panasonic 企業CM「Wonders!...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん opal さん dominic さん anyuemolang さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 691文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 14:48:36 閲覧 2673回
残り時間: 終了

Heartful Song Covers



注目のタイアップ楽曲収録
・Amazing Grace:Panasonic 企業CM「Wonders!」テーマソングのMay J. ver.収録
・Let It Go ~ありのままで~:ディズニー映画「アナと雪の女王」主題歌の「Heartful Song Covers」ver.収録

CD+DVDも大ボリューム!!
★ Music VIdeo 5本
・「Believe」
・「元気を出して」
・「生きてこそ」

opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 14:55:55に投稿されました
Heartful Song Covers



矚目的合作樂曲
・Amazing Grace:Panasonic 企業CM「Wonders!」主題歌的May J. ver.收錄
・Let It Go ~用最真實的面貌~:迪斯尼電影「冰雪奇緣」主題歌的「Heartful Song Covers」ver.收錄

CD+DVD也是大容量!!
★ Music VIdeo 5支
・「Believe」
・「打起精神」
・「正因為活著」
dominic
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 14:53:00に投稿されました
Heartful Song Covers



收錄眾人注目得連攜樂曲
・收錄Amazing Grace:Panasonic 企業CM「Wonders!」主題曲のMay J. ver.
・收錄Let It Go ~真實的自我~:迪士尼電影「冰雪奇緣」主題曲の「Heartful Song Covers」ver.
CD+DVD也大量發行!!
★ Music VIdeo 5張
・「Believe」
・「打起精神來」
・「正因為活著」
anyuemolang
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 15:15:49に投稿されました
備受矚目的合作樂曲收錄
·Amazing Grace:松下公司CM「Wonders!」主題曲May j.ver.收錄

·Let It Go~原樣~:迪士尼樂園電影「冰雪女王」的主題曲「Heartful Song Covers」ver.收錄

CD和DVD都是大容量
★5首音樂視頻
·「Believe」
·「打起精神」
·「正因為活著」

・「I Believe [Japanese Version] feat. V.I (from BIGBANG) 」
・「LIFE」
★ 昨年秋のフルバンドツアーの最終公演の映像を先行収録!!
・「渚」
・「夏祭り」
・「secret base ~君がくれたもの~」
・「I DREAMED A DREAM」
★更に、May J.が自らの胸の内を赤裸裸に語った、1st カヴァーアルバム『Summer Ballad Covers』発売直後のロング・インタビュー映像を特典収録。

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 14:55:36に投稿されました
「I Believe [Japanese Version] feat. V.I (from BIGBANG) 」
・「LIFE」
★ 先行收錄去年秋天全國巡迴的最終場演出的畫面!!
・「湖邊」
・「夏天祭典」
・「secret base ~你所給予的~」
・「I DREAMED A DREAM」
★而且還有May J發自內心赤裸的告白,第一張Cover專輯『Summer Ballad Covers』發售後的長篇訪談影像作為特典收錄。
opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 15:01:17に投稿されました
・「I Believe [Japanese Version] feat. V.I (from BIGBANG) 」
・「LIFE」
★ 去年秋天的完全樂隊巡迴演唱會的最終公演的映像提前收錄!!
・「渚」
・「夏祭」
・「secret base ~你給我的所有~」
・「I DREAMED A DREAM」
★另外,May J.自身毫不隱瞞地訴說內心所想的,1st 翻唱專輯『Summer Ballad Covers』發售後的長篇採訪映像作為特典收錄。
dominic
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 14:57:40に投稿されました
・「I Believe [Japanese Version] feat. V.I (from BIGBANG) 」
・「LIFE」
★ 先行收錄去年秋天全樂團巡迴演唱最終公演的影像!!
・「渚」
・「夏祭」
・「secret base ~你所贈與之物~」
・「I DREAMED A DREAM」
★此外、May J在1st翻唱專輯『Summer Ballad Covers』發售後的長訪談中,所表露的真心話語收錄在特典當中。

● 内容紹介
累計出荷30万枚を突破した「Summer Ballad Covers」に続くMay J. カヴァー作 第2弾のリリースが決定。
前作ではリスナーからのリクエストに応えるかたちでカヴァー・アルバムをリリースしたMay J.が、第2弾となる本作では、自身が歌を唄う上でずっと大事にしている「私の歌を通して明日一歩踏み出す力になって欲しい」という想いを元に、今 彼女が伝えたいメッセージが込められた楽曲を「歌詞」の内容を重視して選曲したメッセージ・カヴァー作品となっている。

opal
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 15:09:15に投稿されました
●內容介紹
繼累計銷售突破30萬張「Summer Ballad Covers」后May J. 翻唱作品 第2彈決定發售。
前作是作為回應聽眾的點播而發售的,May J.在作為第2彈的這張作品里,以自身在唱歌之上一直珍惜的「希望能通過我的歌獲得明天可以踏出一步的力量」這一想法作為基礎,飽含了現在 她想傳達的信息的樂曲,重視「歌詞」的內容而選曲而成的訊息·翻唱作品。
dominic
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 15:07:36に投稿されました
● 內容介紹
接續累計發售突破30萬張的「Summer Ballad Covers」,May J. 的決定釋出第2彈的翻唱作品。
May J.在前一份作品當中,以釋出了翻唱專輯的方式來回應了聽眾的要求,而在這一次的第2彈當中,以她自身所認為歌唱中最重要的「希望能透過我的歌聲,讓聽眾得到前進的力量」這種想法為中心,選曲的方式是透過樂曲的「歌詞」內容,重現現在的她所想傳達的訊息,集結成這一次的翻唱作品。

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。