[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] LOVE CLA$$00002$$SSICS ■配信 <iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id9...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん dominic さん syc333 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 333文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/07 11:44:56 閲覧 1981回
残り時間: 終了

LOVE CLA$$00002$$SSICS




■配信
<iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id958003816
<レコチョク> http://recochoku.com/a0/ayumihamasaki-loveclassics/
<mu-mo> http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
<mora(ハイレゾ)> http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-13182_F/

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 11:48:47に投稿されました
LOVE CLA$$00002$$SSICS




■發佈訊息
<iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id958003816
<RecoChoku> http://recochoku.com/a0/ayumihamasaki-loveclassics/
<mu-mo> http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
<mora(高清晰)> http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-13182_F/
dominic
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 11:47:34に投稿されました
LOVE CLA$$00002$$SSICS




■發佈
<iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id958003816
<RecoChoku> http://recochoku.com/a0/ayumihamasaki-loveclassics/
<mu-mo> http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
<mora(高音質)> http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-13182_F/
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 11:48:43に投稿されました
LOVE CLA$$00002$$SSICS




■配信
<iTunes> https://itunes.apple.com/jp/album/id958003816
<Recochoku> http://recochoku.com/a0/ayumihamasaki-loveclassics/
<mu-mo> http://q.mu-mo.net/ayu_apf/
<mora(高音質)> http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-13182_F/

<e-onkyo(ハイレゾ)> http://www.e-onkyo.com/music/album/antcd13182/





TeamAyuオフィシャルショップ、mu-moショップはオリジナル特典付き!!

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 11:49:30に投稿されました
<e-onkyo(高音質)> http://www.e-onkyo.com/music/album/antcd13182/





TeamAyu官方商城、mu-mo商店附贈原創特典!!
dominic
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/07 11:49:32に投稿されました
<e-onkyo(高音質)> http://www.e-onkyo.com/music/album/antcd13182/





TeamAyu官方店舖、mu-mo店舖都會附贈原創特典!!

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。