Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ヒマワリと星屑 / きっと 忘れない、、、 ★形態C CD+DVD(mu-moショップ・イベント会場限定) 特典 ジャケットサイズカード封入(...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tommy_takeuchi さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/06 11:01:44 閲覧 1238回
残り時間: 終了

ヒマワリと星屑 / きっと 忘れない、、、 ★形態C CD+DVD(mu-moショップ・イベント会場限定)




特典
ジャケットサイズカード封入(全6種からランダムで1種)

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/06 11:04:00に投稿されました
Sunflower and Stardust (Himawari to Hoshikuzu) / I Will Never Forget(Kitto Wasurenai)... ★Configuration C CD+DVD(Limited availability to mu-mo Shop and event halls)




Privilege
Enclosed jacket sized card (1 card randomly chosen among 6 kinds of cards)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/06 11:03:34に投稿されました
Sunflower and Stardust / never forget,,, ★TYPE-C CD + DVD(mu-mo store event exclusive)

Previlege
Cover size card enclosed (random 1 of 6 kinds)
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/04/06 11:04:09に投稿されました
Himawari and Hoshikuzu / Kittowasurenai... ★Format C CD+DVD (only for mu-mo shop and the event site)

Privilege
Enclosed Jacket sized card (one out of all 6 types at random)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。