[日本語から英語への翻訳依頼] FuchsiaとStone/BlackとOrange/Greyの3個をまとめて買うので、日本までの送料を1個当たり60ドルになりませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は sophy さん endy さん [削除済みユーザ] さん gonkei555 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kurihideによる依頼 2011/08/27 22:29:27 閲覧 1435回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

FuchsiaとStone/BlackとOrange/Greyの3個をまとめて買うので、日本までの送料を1個当たり60ドルになりませんか?

sophy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 22:43:21に投稿されました
I'll buy Fuchsia, Stone/Black, and Orange/Grey at a time, so I would like you to reduce portage for Japan to $60.00 per one item.
endy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 22:45:36に投稿されました
Can you send the goods for $60 each if I buy all of the three, which is Fuchsia, Stone/Black and Orange/Grey?
endy
endy- 13年弱前
ごめんなさい、訳文に漏れがありました。"the goods"の後に"to Japan"を挿入してください。不注意でした。
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 22:48:04に投稿されました
I am going to buy 3 items, Fuchsia, Stone/Black, and Orange/Grey, in a bulk, so could you please send them to Japan at 60 dollars per item?
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 22:46:51に投稿されました
I would like to buy 3 items in the colors fuchsia, stone/black and orange/grey. Would the shipping cost to Japan come to $60 per item?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。