Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Partition Love ★モバイルカザスストア・イベント会場限定商品 ご購入はこちらから https://mkazasstore.com/

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん ennhi-kiku さん syc333 さん leon_0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 16:36:38 閲覧 1683回
残り時間: 終了

Partition Love



★モバイルカザスストア・イベント会場限定商品
ご購入はこちらから
https://mkazasstore.com/

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 16:41:42に投稿されました
Partition Love
★移动KAZASU活动会场限定商品
购买从这里开始
https :// mkazasstore . com /
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 16:41:28に投稿されました
Partition Love



★携带接触店・活动会场限定产品
购买请从这里
https://mkazasstore.com/
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 16:37:46に投稿されました
Partition Love



★手机Kazasu商店・活动会场限定商品
购入请往这里
https://mkazasstore.com/
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 16:39:39に投稿されました
Partition Love



★移动卡扎店铺 活动 会场限量版
从这里购买
https://mkazasstore.com/

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。