Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このアイテムの下側から撮った写真を以下のアドレスに送ってください。 下側の画像がないので確認したいからです。 また、何という名前の戦闘車輛に使われたか...

この日本語から英語への翻訳依頼は sophy さん gloria さん gonkei555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

falconによる依頼 2011/08/27 16:51:23 閲覧 3669回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

このアイテムの下側から撮った写真を以下のアドレスに送ってください。
下側の画像がないので確認したいからです。
また、何という名前の戦闘車輛に使われたかわかりますか?
それと、あなたがこのアイテムを入手した経緯を教えてください。

sophy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 17:35:39に投稿されました
I want the image which shows the bottom of the item.
Please mail it to this address;

Also, can you tell me the name of combat vehicle of which the item was a component?

And I want to know how you have got it.
★★★★☆ 4.0/1
sophy
sophy- 約13年前
@falcon 評価いただきありがとうございます。
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 17:03:34に投稿されました
Please take a photo of item from underneath and send it to the following address:
That is because I would like to see a photo of this item taken from underneath as the same is not shown in the listing.
Do you know the name of the combat vehicle with which this item was used?
Please also tell me the history how you obtained it.
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/27 17:34:56に投稿されました
Could you send me a photo of this item taken from underneath to the following address please?
I don't have a photo from that angle and I would just like to check it out.
Also, do you know what type of combat vehicle this part was used in?
And one last question, could you give me details on how you managed to acquire this item please?

クライアント

備考

ww2時の戦闘車輛の部品についての質問です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。