Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【Type-A】Killing Me Softly ■初回封入特典 アルバム応募券(帯裏印刷) “TGSナンバーズ”シリアルコードカード

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kang_2016 さん parksa さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 15:40:02 閲覧 1708回
残り時間: 終了

【Type-A】Killing Me Softly



■初回封入特典
アルバム応募券(帯裏印刷)
“TGSナンバーズ”シリアルコードカード

kang_2016
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 15:42:18に投稿されました
【Type-A】Killing Me Softly



■초회 동봉 특전
앨범 응모권(띠 뒷쪽에 인쇄)
“TGS넘버스” 시리얼 코드 카드
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 15:42:21に投稿されました
[Type-A] Killing Me Softly



■ 초회 봉입 특전
앨범 응모권 (띠지 뒤 인쇄)
'TGS 넘버즈' 시그널 코드 카드
parksa
parksa- 8年以上前
大変申し訳ありませんが、修正のところがありまして、下の翻訳のほうでお願い致します。
修正:시그널 → 시리얼
------------------------

[Type-A] Killing Me Softly



■ 초회 봉입 특전
앨범 응모권 (띠지 뒤 인쇄)
'TGS 넘버즈' 시리얼 코드 카드
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/04/05 15:43:49に投稿されました
[Type-A] Killing Me Softly

■ 초회 특전
앨범 응모권 (띠 뒤편 인쇄)
"TGS 넘버즈" 시리얼 번호 카드

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。