Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【Type-D】 mu-mo/イベント会場限定商品 ※本商品の予約受付開始時期、及び、本形態購入対象イベントの詳細などは追ってご案内致します。 ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん xxximbunny さん ivylalal さん ailing-mana さん lihsin0530 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/05 13:54:18 閲覧 2291回
残り時間: 終了

【Type-D】



mu-mo/イベント会場限定商品
※本商品の予約受付開始時期、及び、本形態購入対象イベントの詳細などは追ってご案内致します。



全3曲6ver.収録予定

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 13:59:08に投稿されました
【Type-D】



mu-mo/活动会场限定商品
※本商品的预约的受理时间的开始及购买本形态的对象的详细内容将追加说明。



预计收录全3曲6个版本.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
ivylalal
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 13:57:12に投稿されました
【Type-D】

mu-mo/event会场限定商品
※本商品的预约开始时间,以及针对本产品购买对象活动的详细介绍会在随后追加说明。

全3曲6版本收录予定。
ailing-mana
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 13:58:22に投稿されました
【Type-D】



mu-mo/活动会场限定商品
※关于本商品的开始接受预约申请时期以及其形态购入对象活动的详细内容,以后通知。



全3曲6ver.预定收录
lihsin0530
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 13:57:38に投稿されました
【Type-D】



mu-mo/活动会场限量商品
※本商品接收预约之开始时期、及本形式购买对象活动之详细等信息将会随时公告通知。



预定收录全部3首歌曲6个版本
xxximbunny
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/04/05 14:00:23に投稿されました
【Type-D】



MU-MO /活动会场限量商品
※预订开始受理本产品的时候和、本形态购入对象活动详情之类的将另行通知。



全3曲6ver.收入预定

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。