Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] CD [初回限定封入特典] ジャケットサイズカード封入(6種から1枚ランダムで封入) 豪華12Pブックレット封入(予定)

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん hhanyu7 さん leon_0 さん merose288 さん ryojoetabei さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 1分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/04 17:18:48 閲覧 2340回
残り時間: 終了

CD



[初回限定封入特典]
ジャケットサイズカード封入(6種から1枚ランダムで封入)
豪華12Pブックレット封入(予定)

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:20:15に投稿されました
CD



[Included Privilege Limited to the First Press]
Including jacked sized card(One of total six kinds of cards is randomly chosen and included.)
Deluxe 12 page booklet is included.(Planned)
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:21:21に投稿されました
CD

[First Edition Limited Reward included]
Jacket-sized card included (One of all six types chosen in a random manner)
Gorgeous 12P booklet included (subject to change)
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:20:04に投稿されました
CD



[Limited inclusion special]
Jacket size card included (inclusion random one in six kinds)
Luxury 12P booklet (planned)
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:20:14に投稿されました
CD

[First Limited Press Extras]
Inclusive of cover-size postcard (1 random version in 6 versions)
Inclusive of gorgeous 12-page booklet (tentative)
ryojoetabei
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/04 17:22:37に投稿されました
CD

[For the first time only]

CD jacket sized card included (one card from six types)
12 Pages booklet included (estimated)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。