Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 強くてパワフルで、現状に満足することなく進化し続け、そして女性としても美しく輝いているマドンナ。そんな世界中で唯一無二の存在であるマドンナを通じて、世界中...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

michikooyaによる依頼 2016/04/03 09:15:18 閲覧 2464回
残り時間: 終了

強くてパワフルで、現状に満足することなく進化し続け、そして女性としても美しく輝いているマドンナ。そんな世界中で唯一無二の存在であるマドンナを通じて、世界中の女性に、勇気をメッセージとして伝える事が本企画の大きな目的。
本企画を通じて、1人でも多くの女性に、唯一無二の存在の1人として輝き続けることの素晴らしさや楽しさに気づいてほしい。自分らしさや夢を見つけて、より輝いた人生を送る為のヒントを見つけてもらいたい。そのための1つのきっかけとなるようなクリエーションの数々を発信する。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/04/03 09:42:14に投稿されました
Madonna is a strong and powerful woman, continuing to evolve without satisfying the status quo, and at the same time she is a splendidly beautiful woman. This project’s main goal is to deliver courage as a message to women in the world through such the one and only person, Madonna.
Through this project, we hope as many as women possible will realize how wonderful and enjoyable it is to continue to shine as the one and only person. We want them to find who they really are, their dreams and tips to lead a brighter life. We will deliver a number of creations that we hope will serve as one of triggers for them.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/03 09:30:43に投稿されました
Madonna is a powerful and most attractive woman who has been moving forward without being satisfied with the current situation. It is a major purpose of this project that we convey the courage as a message to women around the world through Madonna who is the only person in the world.
Through this project, we would like as many woman as possible to learn her attractiveness and excitement of being the only person who continues to be attractive.
We would like them to find a hint for finding their own uniqueness and dream to lead more attractive life. We will issue a variety of creation to be one of the hints for it.

クライアント

備考

This is going to my most important client.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。