Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 4/1(金) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」コメント出演 TOKYO FM「LOVE CONNECTION」 スターバックス ミュー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん jaguar1013 さん merose288 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/04/01 18:03:49 閲覧 891回
残り時間: 終了

4/1(金) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」コメント出演

TOKYO FM「LOVE CONNECTION」
スターバックス ミュージック バリスタ

日時:4/1(金) 11:30~13:00

http://www.tfm.co.jp/love80/

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 18:08:04に投稿されました
April 1st(Fri) TOKYO FM "LOVE CONNECTION" comment appearance

TOKYO FM "LOVE CONNECTION"
Starbucks Music Barista

Date and Time: April 1st(Fri) 11:30 - 13:00

http://www.tfm.co.jp/love80/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jaguar1013
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 18:34:08に投稿されました
1/4(Fri) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」Comments Cast

TOKYO FM「LOVE CONNECTION」
Starbucks Music Barista

Date and time:1/4(Fri) 11:30~13:00

http://www.tfm.co.jp/love80/
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 18:31:55に投稿されました
Commentator appearnce on TOKYO FM "LOVE CONNECTION" on April 1 (Fri)
TOKYO FM "LOVE CONNECTION"
Starbucks Music Barista
Time: April 1 (Fri) 11:30 - 13:00
http://www.tfm.co.jp/love80/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。