Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Choreo Chronicle 2008-2011 Plus そのダンスパフォーマンスが今ますます話題の三浦大知、初のCLIP集! 自身で振り付けを...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん japansuki さん kkmak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/29 16:06:00 閲覧 1958回
残り時間: 終了

Choreo Chronicle 2008-2011 Plus


そのダンスパフォーマンスが今ますます話題の三浦大知、初のCLIP集!
自身で振り付けを行い始めた2008年「Inside Your Head」から近年に至るまでの作品をコンパイル。
加えて、これまでの初回特典やYouTubeのみで公開されていた、ダンスにフォーカスしたボーナス映像を一挙収録!

japansuki
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/29 16:36:36に投稿されました
Choreo Chronicle 2008-2011 Plus


舞技如今不断成为话题的DAICHI MIURA,首次的影像集!
从他开始跳舞的2008年「Inside Your Head」到近年来的作品集结。
除此之外,到目前为止的初版特惠以及公开在YouTube上以舞蹈为焦点的超值影像一次收录!
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/29 16:38:34に投稿されました
Choreo Chronicle 2008-2011 Plus


那个因舞蹈表演而逐渐引起回响的DAICHI MIURA,首次的CLIP集!
集合了自2008年「Inside Your Head」起,自己进行编舞至最近的作品。
更一次过收录了到目前为止的初回特典,只在YouTube公开的焦点舞蹈影像!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました

更には、今話題の「Right Now」のダンスリハーサル動画、この作品のみに収録される撮りおろしダンスビデオ(「Black Hole」,「Elevator」)も収録した、超保存盤!



◇特典
・三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」:オリジナルモバイルスタンド
 http://daichi-miura.jp/
・ヴィジョン・ファクトリーショップ&mu-moショップ特典:クリアポスター(A3サイズ)

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/29 16:18:31に投稿されました
并且、现在成为话题的「Right Now」的舞蹈排练视频、最新拍摄的(「Black Hole」,「Elevator」)也将收录在此作品中,超值保存版!



◇特典
・三浦大知官方歌友会「大知识」:原创移动电子图章
 http://daichi-miura.jp/
・visionfactory-商店&mu-mo商店特典:海报(A3型号)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/29 17:23:22に投稿されました
还有,现在引起话题的「Right Now」排舞影像,只在此收录的新版舞蹈影片(「Black Hole」,「Elevator」),超级保存盘!



◇特惠
・DAICHI MIURA官方粉丝俱乐部「大知识」:原创手机座
 http://daichi-miura.jp/
・VISION FACTORY shop &mu-m​​o shop特惠:塑胶文件夹(A3尺寸)

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。