Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 『sixxxxxxxx』(Limited LP) 『sixxxxxx』(Limited LP) 全国8カ所19公演で開催されるファンクラブツアー「TA...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は aliga さん japansuki さん mike-roc さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 16:24:24 閲覧 1964回
残り時間: 終了

『sixxxxxxxx』(Limited LP)


『sixxxxxx』(Limited LP)
全国8カ所19公演で開催されるファンクラブツアー「TA LIMITED LIVE TOUR」で、8月にリリースされた最新アルバム『sixxxxxx』のアナログレコード(12インチ)が、ツアー会場限定、数量限定で販売される事が決定!

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 16:40:41に投稿されました
『sixxxxxxxx』(Limited LP)
『sixxxxxx』(Limited LP)
在全国8个场所举行19场公演的「TA LIMITED LIVE TOUR」歌友会上,发表了最新专辑『sixxxxxx』(12英寸),决定在巡回演出现场限量发售。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 16:43:38に投稿されました
『sixxxxxxxx』(Limited LP)


『sixxxxxx』(Limited LP)
在全国8个场所19公演所举办的粉丝俱乐部巡回演唱会「TA LIMITED LIVE TOUR」将在8月发行最新专辑『sixxxxxx』复刻唱盘(12英吋),决定将在巡回会场限定,以及数量限定贩售!

このアナログレコード用に、オリジナルアートワークを用意。

CDでは、モノクロだった『sixxxxxxx』のアートワークが、カラーモデルに再度デザインされた。CD同様全6曲を収録し、歌詞を掲載したオリジナルポスターが封入される。

ツアー各会場限定、しかも数量限定販売となっておりますので、早めにGETしてください。

aliga
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 16:54:17に投稿されました
这张记录唱片中采用了原创艺术作品。
在CD中将原本为黑白色彩『sixxxxxxx』再次设计为彩色样板。CD同样收录了6首歌曲,并附有刊登了歌词的宣传画。
因仅限在各个巡回演出现场限量发售,所以预购从速。
mike-roc
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 16:59:16に投稿されました
这次特意为黑胶唱盘设计了独特的艺术品。

在CD版的黑白艺术品“sixxxxxxx”基础上,重新进行全彩设计。与CD一样收录了全部6首歌曲,内部还有上面印有歌词的原创海报。

因为是仅限于巡演时在各巡演场馆出售,同时还是限量销售的产品,欲购请务必从速。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/28 17:12:56に投稿されました
此张黑胶唱片配备原创插图。
『sixxxxxxx』CD中的黑白插图被重新设计为彩色版本。CD中同样收录了6首歌曲,并附带印有歌词的原图海报。
此CD为巡回会场限定版,并且是数量限定,要尽早GET哦。

クライアント

備考

■浜崎あゆみ
アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。