Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 約束 2012年12月22日に初の単独武道館公演を女性グループ最年少記録で成功させた、 5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。 今、ここから、...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は gouniente さん ywu1222 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 18:15:51 閲覧 1664回
残り時間: 終了

約束



2012年12月22日に初の単独武道館公演を女性グループ最年少記録で成功させた、 5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。
今、ここから、新たに歩みだす彼女たちの「決意」を記した成長の3rd Album。

ywu1222
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 19:36:43に投稿されました
約定



在2012年12月22日首次登上以最年輕女性團體在武道館獨自演出的紀錄。
她們是 5人組的女子・舞蹈&歌唱的團體。
現在從這裡開始、踏出新的一步寫下她們的「決意」、紀錄了成長的第三張專輯。
gouniente
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 18:31:53に投稿されました
約定


由五人組成的歌舞團體,在2012年12月22日時,達成了在武道館單獨公演的最年輕女性團體紀錄。
3rd album紀錄了少女們的決心,從此開始,成長著,踏出新一步的少女們。

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。