Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【先行配信】サ上と中江 3/25「SO.RE.NA」4/29「Too Shy Boy」 各音楽配信サイトにて ジェネレーションギャップをリリックに載せた...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kkmak さん japansuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 31分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 17:43:10 閲覧 1967回
残り時間: 終了

【先行配信】サ上と中江 3/25「SO.RE.NA」4/29「Too Shy Boy」

各音楽配信サイトにて
ジェネレーションギャップをリリックに載せた 「SO.RE.NA」先行配信中!
デートソング「Too Shy Boy」4/29先行配信決定!

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/25 20:13:50に投稿されました
【优先发行】砂上和中江 3/25「SO.RE.NA」4/29「Too Shy Boy」

关于各个音乐的播放
减轻代沟的抒情歌「SO.RE.NA」优先发行中!
约会情歌「Too Shy Boy」决定在4/29优先发行!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/03/25 20:08:51に投稿されました
【抢先播放】砂上和中江 3/25「SO.RE.NA」4/29「Too Shy Boy」

各音乐播放网站
歌里有写上不同年代的反差的 「SO.RE.NA」抢先播放中!
约会歌曲「Too Shy Boy」4/29抢先播放也决定了!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。