Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【先行配信】サ上と中江 3/25「SO.RE.NA」4/29「Too Shy Boy」 各音楽配信サイトにて ジェネレーションギャップをリリックに載せた...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は anna-0320 さん pennyhuang_2016 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 20分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 17:43:01 閲覧 1618回
残り時間: 終了

【先行配信】サ上と中江 3/25「SO.RE.NA」4/29「Too Shy Boy」

各音楽配信サイトにて
ジェネレーションギャップをリリックに載せた 「SO.RE.NA」先行配信中!
デートソング「Too Shy Boy」4/29先行配信決定!

anna-0320
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 17:54:09に投稿されました
[提前發行] サ上と中江 3/25「SO.RE.NA」4/29「Too Shy Boy」

關於各個音樂發行地點
減輕代溝的抒情歌「SO.RE.NA」搶先發行中!
約會情歌「Too Shy Boy」將會再4/29號發行!
pennyhuang_2016
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/25 20:03:04に投稿されました
【搶先播放】砂上和中江 3/25「SO.RE.NA」4/29「Too Shy Boy」

各音樂播放網站

不同年代差異

歌裏有寫上不同年代的反差 「SO.RE.NA」搶先播放中!
約會歌曲「Too Shy Boy」4/29搶先播放也決定了!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。