[Translation from English to Japanese ] Unfortunately we can not ship Cannondale Road bikes. They are only available ...

This requests contains 354 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( minori , rakia ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by kusakabe at 24 Aug 2011 at 00:00 1174 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Unfortunately we can not ship Cannondale Road bikes. They are only available for instore pickup only. Do you have any plans to visit San Diego in the near future? If not we do sell other bikes which we can ship such as Pinarello, Kestrel, Colnago, and others. Take a look at the Nytro website and let me know which other bikes you might be interested in.

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2011 at 00:44
残念ですがCannondale Road 自転車を発送することはできません。この自転車は店舗にてのお買い上げに限られています。近々サンディエゴにいらっしゃる予定はありませんか?そうでなければ、Pinarello、Kestrel、Colnagoなどの自転車でしたら発送することが出来ます。Nytro のウェブサイトをご覧になって、どの自転車をご希望か、ご連絡ください。
minori
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2011 at 00:49
申し訳ありませんが、Cannondaleロードバイクは配送を承っておりません。ご来店の上でのご購入に限らせていただいております。近いうちにサンディエゴにいらっしゃるご予定がありますか?そのご予定がない場合は、Pinarello、Kestrel、Colnagoなどの、配送可能な商品をおすすめいたします。Nytroのウェブサイトをご覧いただき、ご興味を持たれた自転車について、私どもにお知らせくださいませ。
rakia
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 24 Aug 2011 at 00:22
申し訳ありませんが、Cannondaleロードバイクを発送することはできません。店舗でのお買い上げのみが可能です。 近いうちにSan Diego へいらっしゃるご予定はありますか?もしないのなら、発送可能なPinarello, Kestrel, Colnagoやその他の自転車を販売いたします。 Nytro のウェブサイトをご覧になり、どの自転車に興味があるかお知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime