Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。 A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は tatsuoishimura さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字

erai1225による依頼 2016/03/17 06:59:19 閲覧 2290回
残り時間: 終了

Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。
A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼれも少ない最高の鋼材です。
ブラボー1はバークリバー社の代表作で、アメリカ海軍偵察隊の要望をうけて開発されたナイフです。
製造開始からすでに12000本を超える販売数を記録している超人気シリーズです。
こちらのモデルはハンドルの付け根の突起(Ramp)を取り除いたRamplessモデルになります。

tatsuoishimura
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2016/03/17 16:14:50に投稿されました
Cela a de XL grandeur qui est très facile à utiliser parmi le vrai Double Cuir de Pagaie Dérapé fait par la compagnie DLT américaine.
Puisque les deux côtés sont utilisables, vous pouvez utiliser un côté pour le fait de durcir rugueux et l'autre côté pour le travail final par exemple.
Le composé est un ensemble du noir et le blanc de compagnie de Bark River Knife. Appliquez juste le composé à la surface du cuir de cuir et frottez-vous le couteau légèrement par cela et il restitue une acuité stupéfiante. Sans parler du couteau de lame de forme de palourde qui est difficile à se durcir, tout couteau peut facilement être aiguisé.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「la surface du cuir de cuir」は、「la surface du cuir」と訂正いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。