[日本語からドイツ語への翻訳依頼] Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。 A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は tetrabb さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字

erai1225による依頼 2016/03/17 06:58:31 閲覧 1882回
残り時間: 終了

Bark River社のナイフは切れ味の鋭いはまぐり刃で素晴らしい刃もちを実現しています。
A-2鋼は切れ味、刃もち、砥ぎやすさのバランスがよく、刃こぼれも少ない最高の鋼材です。
ブラボー1はバークリバー社の代表作で、アメリカ海軍偵察隊の要望をうけて開発されたナイフです。
製造開始からすでに12000本を超える販売数を記録している超人気シリーズです。
こちらのモデルはハンドルの付け根の突起(Ramp)を取り除いたRamplessモデルになります。

tetrabb
評価 58
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/03/17 08:32:14に投稿されました
Messer der Firma Bark River bringen die extreme Schärfe und herausragende Schnitthaltigkeit der Hamaguri Messer auf den Weg.
A-2 Stahl besitzt eine gute Balance aus Schärfe, Schnitthaltigkeit und Schleifleichtigkeit. Es hat wenig Scharten und ist somit Stahl von höchster Qualität.
Bravo 1 ist das representative Werk der Firma Bark River, welches für die Spähtrupps der amerikanischen Navy entwickelt wurde.
Es ist eine sehr beliebte Serie und konnte seit Produktionsbeginn mehr als 12000 verkaufte Stückzahlen verzeichnen.
Das Model hier ist das, bei dem der Vorsprung am Griffgelenk (Ramp) entfernt wurde (Rampless).

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。