Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 3/19(土) TBS「CDTV」出演予定 ・3/19(土) TBS「CDTV」出演予定 日時:3/19(土)深夜0:58~予定 http://ww...

この日本語から英語への翻訳依頼は marukome さん kidataka さん andreafurlan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 308文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/14 11:59:32 閲覧 1186回
残り時間: 終了

3/19(土) TBS「CDTV」出演予定

・3/19(土) TBS「CDTV」出演予定

日時:3/19(土)深夜0:58~予定

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
・3/18(金) テレビ東京系「超流派」オンエア

日時:3/18(金) 深夜2:30~
※地域により放送時間が異なります。詳しくはホームページにて

kidataka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 12:04:17に投稿されました
Mar 19 (Sat) TBS "CDTV" casted

Mar 19 (Sat) TBS "CDTV" casted
Date: Mar 19 (Sat) 0:58am~ (late night)

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
Mar 18 (Fri) TV Tokyo Network "Choryuha" broadcasting
Date: Mar 18 (Fri) 2:30am~ (late night)
Different region might have varying broadcasting schedules. Please see the website for the details.
andreafurlan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 12:09:20に投稿されました
3/19 (Sat) TBS "CDTV" appearance scheduled

- 3/19 (Sat) TBS "CDTV" appearance scheduled

Date and time: 3/19 (Sat) 0:58 AM - planned

http://www.tbs.co.jp/cdtv/
- 3/18 (Fri) TV Tokyo-based "super school" on-air

Date and time: 3/18 (Fri) 2:30 AM -
※ different broadcast times by region. For more details, see the website
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/


・全国音楽情報TV「MUSIC B.B.」インタビューオンエア

日時:4/4(金)~4/10(日)
※放送局によって時間が異なりますので、詳しくはホームページにて

http://www.music-bb.com/network.php

marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 12:09:19に投稿されました
http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/


・National music information TV「MUSIC B.B.」, Interview on air

Time and date:April 4th (Fri)-April 10th (Sun)
※The time differs according to broadcasting stations, so please check the details on the homepage.

http://www.music-bb.com/network.php
kidataka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 12:02:32に投稿されました
http://www.tv-tokyo.co.jp/choryuha/

Nationwide music info TV "Music B.B." Interview Broadcasting

Date: Apr 4 (Fri) - Apr 10 (Sum)
Different broadcasting stations might have varying schedule, please check the website
http://www.music-bb.com/network.php
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。