Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「KAZOKU FES. 2016」出演決定! KAZOKU FES. 2016  日程:5/28(土)・29(日) 会場:ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は april0426 さん chloe2ne1 さん mlle_licca さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/03/07 13:36:17 閲覧 2139回
残り時間: 終了

「KAZOKU FES. 2016」出演決定!

KAZOKU FES. 2016 
日程:5/28(土)・29(日)
会場:ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(大塚海浜緑地)
〒443-0014 愛知県蒲郡市海陽町2丁目39番

・第1弾出演発表アーティスト:
lol、Silent Siren、C&K、ハジ→、ピンクダイヤモンド、HOME MADE 家族、
三浦大知、Lead、Little Glee Monster(敬称略、50音順)

http://kazoku-fes.com/2016/

april0426
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:01:17に投稿されました
'KAZOKU FES.2016' 출연 결정!

KAZOKU FES. 2016 
일정 : 5/28(토), 29(일)
회장 : 라그나 가마고오리 라그나 비치(오오츠카해변녹지)
주소 : 우편번호 443-0014 아이치현 가마고오리시 가이요쵸 2-3-

- 제 1탄 출연 발표 아티스트 :
lol, Silent Siren, C&K, HAZZIE, 핑크다이아몬드, HOME MADE 가족, DAICHI MIURA, Lead, Little Glee Monster(경칭생략, 50음순)

http://kazoku-fes.com/2016/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 13:39:37に投稿されました
\KAZOKU FES. 2016' 출연 결정!

KAZOKU FES. 2016 
일정:5/28(토)・29(일)
회장:라구나 가마고오리 라구나 비치(오오츠카 해변 녹지)
〒443-0014 아이치현 가마고오리시 카이요쵸 2쵸메39반

・제1탄 출연 발표 아티스트:
lol、Silent Siren、C&K、ハジ→、핑크 다이아몬드、HOME MADE 가족、
DAICHI MIURA、Lead、Little Glee Monster(경칭 생략、50음순)

http://kazoku-fes.com/2016/
mlle_licca
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/07 14:01:55に投稿されました
"KAZOKU FES. 2016"출연 결정!

KAZOKU FES. 2016
일정 : 5/28 (토) · 29 (일)
장소 : 라구나 가마고리 라구나 비치 (오오츠카 해변 녹지)
〒443-0014 아이치현 가마고리시 가이요초 2 - 39

· 제 1 탄 출연 발표 아티스트 :
lol, Silent Siren C & K 파지 →, 핑크 다이아몬드, HOME MADE 가족,
DAICHI MIURA, Lead, Little Glee Monster (경칭 생략, 50 음순)

http://kazoku-fes.com/2016/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。