Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このクールなドッグヘアー仕上げのCollings290については、私が知る限り、不完全なところが全くなく、同じものを2つと見つけられるという保証はできませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kaji さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 260文字

tairaによる依頼 2011/08/19 00:56:23 閲覧 1156回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

This Collings 290 in the coolest Dog Hair finish is, as far as I can tell, without an imperfection-but I can't guarantee you can't find one. Everything a Collings electric is supposed to be, it is-from the perfect construction and finish to the Lollar P90s.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/19 07:53:09に投稿されました
このクールなドッグヘアー仕上げのCollings290については、私が知る限り、不完全なところが全くなく、同じものを2つと見つけられるという保証はできません。全てのCollingのエレクトリック製品がそうであるように、これは完璧な構造で、Lollar P90s仕上げになっています。
kaji
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/08/19 08:21:03に投稿されました
このCollings 290は、Dog Hairと呼ばれるカッコいいカラーリングのギターで、私が見た限りでは、特に不具合などありませんが、お客様が見て不具合が無いとまでは保証できません。Collings のエレキギターはピックアップのLollar P90s向けに完璧に製作され、カラーリングされています。

クライアント

備考

collings290 =guitar

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。