Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ギター本体、ピックアップ、パーツ類、塗装はすべてオリジナルで当時のものです。ご安心ください。 今日はもう家に帰ってきてしまいましたのでシリアルナンバーは明...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん kanhnguyen1301 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/02 21:19:29 閲覧 1556回
残り時間: 終了

ギター本体、ピックアップ、パーツ類、塗装はすべてオリジナルで当時のものです。ご安心ください。
今日はもう家に帰ってきてしまいましたのでシリアルナンバーは明日商品を倉庫に取りに行った際に確認してお知らせいたします。
お待たせしてしまい申し訳ございませんが、少々お待ちください。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 21:29:39に投稿されました
Please be assured that the guitar itself, the pickup, miscellaneous pars and the paint were original at the time.
Right now, I'm already home, so I will let you know the serial number tomorrow after confirming it at the warehouse.
Sorry to keep you waiting. You patience would be highly appreciated.
tokyocreatorsさんはこの翻訳を気に入りました
kanhnguyen1301
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/02 21:27:02に投稿されました
The guitar itself is original in all parts such as pickup, types of parts and paint. Please do not worry.
Today I have arrived home so I will notice and confirm the serial number when I go to take the product from the stock tomorrow.
I am sorry to keep you waiting.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。