[英語から日本語への翻訳依頼] 商品を購入したにもかかわらず、すぐに返品することになって申し訳ありません。「ファインダー上に露出値は表示されません。フィルムカウンターは、巻き上げ完了状態...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 434文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/02/29 17:54:01 閲覧 1804回
残り時間: 終了

I'm very Sorry for took the items, but also made the return soon, Because English is not high level to figure out the meaning of "The exposure status is not displayed on Finder and Film numbers is shown as "S" with winding mechanism done, even battery is put inside. ", someone help me translate later came to understand, I do not want to buy a camera as this, so trouble you with returns. I hope you can agree and operate. Thank you.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/29 18:14:32に投稿されました
商品を購入したにもかかわらず、すぐに返品することになって申し訳ありません。「ファインダー上に露出値は表示されません。フィルムカウンターは、巻き上げ完了状態で”S”と表示されています。バッテリーも入っています」という意味を理解できるほどの英語力を持ち合わせていませんでした。後日、英語を理解する者に訳してもらって、理解することができました。このようなカメラを購入したくないので、返品をお願いしたいです。ご理解の上、処理していただければありがたいです。ありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/02/29 17:59:48に投稿されました
商品を頂いておきながら、すぐに返品してしまい申し訳ありません。英語が得意でないため、「露出の状況がファインダー内に表示されず、バッテリーを内蔵させても巻き上げ機能が完了し、フィルムナンバーが”S”表示になる」の意味がよくわかりませんでした。後に、翻訳してもらってやっと意味がわかったのです。私はこういう状態のカメラは欲しくないので、返品でお手数おかけしますが、ご理解いただき返品を受けていただければ幸いです。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。