Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~オフィシャル先着先行販売のお知らせ 本日、2月23日(...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は ktpipo-2 さん kristyke さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 274文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/29 16:15:11 閲覧 2146回
残り時間: 終了

KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~オフィシャル先着先行販売のお知らせ

本日、2月23日(火) 18:00より倖田來未初の全国47都道府県ツアーオフィシャル先着先行販売をスタート!
チケットは先着先行となります!規定枚数に達し次第終了となりますので、お早めにお申し込みください。

ktpipo-2
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/29 16:32:18に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~关于官方先到先得券的发售通知

从今天,2月23日(星期二)晚上18:00起开始发售幸田来未首次的日本全国47都道府县巡演官方预售票!
门票贩卖为先到先得制!数量有限,售罄即止,请抓紧时间进行申请。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kristyke
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/29 17:27:34に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~官方优先发售的通知

由今天,二月二十三日(二)起, 开始优先发售幸田来未第一次全国47都道府县巡回演唱会!
先到先得! 当到达限定票数时就会停止售卖, 敬请尽快申请

【受付サイトURL】(PC/モバイル)
http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/
※TOUR第1弾発表のみ対象となります。
※一部受付対象外となる公演がございます。予めご了承ください。

kristyke
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/29 17:34:10に投稿されました
【受理网页URL】(PC/手机)
http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/
※对象只限TOUR第一次的发表
※有一部分的公演不在对象内,敬请见谅
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ktpipo-2
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/02/29 16:34:09に投稿されました
【申请用网址URL】(电脑/手机)
http://l-tike.com/kodakumi-ticket01/
※发售对象仅限TOUR第一弹的演出。
※有一部分演出的门票不包含在内。请您谅解。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。