Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本件に関しては、Beatport の Kristen が明確にすることができると思いますが、私まで請求書の原本をお送り頂けますか?どうやら私の方では受領し...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん yakuok さん aimmnoot さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

yoshiyaによる依頼 2011/08/18 03:23:13 閲覧 1083回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I’m sure Kristen at Beatport will be able to clarify, but in the meantime can you send me over your original invoice as I do not seem to have received it?

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 04:47:09に投稿されました
本件に関しては、Beatport の Kristen が明確にすることができると思いますが、私まで請求書の原本をお送り頂けますか?どうやら私の方では受領していないようですので。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 03:46:05に投稿されました
もちろん、BeatportのKristenが明らかにすることができますが、同時に、私が受け取っているとは思えないので、もう一度オリジナルのあなたのインボイスを私に送って頂けますか?
aimmnoot
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/18 04:20:43に投稿されました
BeatportのKristenがはっきり説明してくれることは確かなのですが、その間に元のインボイスを送っていただくことはお願いできないでしょうか?こちらではまだ受け取っていないようなのです。

クライアント

備考

先方の会社に6月分と7月分の請求書を送ったはずなのに、先方より入金されたのは6月分だけでした。そのため、7月分の請求書を先方に再度送ったところこのような返信が返ってきました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。