[日本語から英語への翻訳依頼] ①座面が平行で無く、お客様から返品がありましたので必ず平行になっているかと座った際ぐらつか無いかの確認をお願い致します。 ②引き出し幅:...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん aanson3 さん izara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

lifedesignによる依頼 2016/02/19 10:52:49 閲覧 1105回
残り時間: 終了

①座面が平行で無く、お客様から返品がありましたので必ず平行になっているかと座った際ぐらつか無いかの確認をお願い致します。

②引き出し幅:木・アイアン共に24cmを目安に生産お願い致します。正し、
前回納品分では、木の引き出しがあきずらい物が多々あったので気持ち
小さめに作成し実際引いてみて滑らかか.どうかの確認をして下さい。

③サンプルが2種類あるとの事ですので間違えないように生産お願い致します。



ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 11:01:56に投稿されました
(1) There was retuning articles because the seating face is not horizontal. So, please make sure the seating face is horizontal, and there is no wobble when you sit on it.

(2) Please produce the item so that drawing width becomes 24cm, for either case of wood or iron.
But, in the last delivery, there were several items whose wood drawer was hard to be pulled out. Therefore, please produce them slightly smaller, and check them by moving the drawer back and forth by yourself to check whether the movement is smooth or not.

(3) I heard that there are two kinds of samples. Please pay attention and produce them in order not to make mistakes.
aanson3
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 11:09:18に投稿されました
1. This was returned by a customer because the seat was not paralleled, so please make sure to check to see if the seat is parallel and the chair itself is stable when being seated?

2. drawer width: please use the measurement of 24cm for both wood and iron as a guide for the production. There were some with drawers that were hard to open, so maybe you could try to take a smaller measurement this time to see if a drawer moves smoothly. Please double-check with it.

3. There are two types of samples, so make sure not to be confused when manufacturing.


izara
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/02/19 11:20:10に投稿されました
1. Please confirm whether the seat is even and does not shake when sat on as there was a return from our customers because the seat was uneven.

2. Drawer width: Request for both wood and iron to be produced at length criteria of 24 cm. In the last delivery, there was a problem pulling the wooden drawer, therefore please make it a little smaller and please check if the drawer can be pulled smoothly.

3. Please do not make a mistake during production as there are two samples.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。