担当者様
いつもサポートありがとうございます
会員の者です
3月下旬から始まる払い戻しについての質問です
方法はどのような形が予定されていますでしょうか。
了解致しました
もうしばらくアナウンスを待ちたいと思います
私の銀行振込口座はこちらです
宜しくお願い致します
対応ありがとうございます
翻訳 / 英語
- 2016/02/13 14:32:36に投稿されました
To whom it may concern,
Thank you always.
I have a membership.
I have a question about reimbursement which starts at the end of March.
In what way will it be reimbursed?
I noted it.
I'd like to wait a little more while for announcement.
My bank account is as below.
Thank you in advance.
I appreciate your arrangement.
Thank you always.
I have a membership.
I have a question about reimbursement which starts at the end of March.
In what way will it be reimbursed?
I noted it.
I'd like to wait a little more while for announcement.
My bank account is as below.
Thank you in advance.
I appreciate your arrangement.
翻訳 / 英語
- 2016/02/13 15:04:46に投稿されました
Dear staff.
Thank you always for your support.
I am a member.
I have a question about the paying back starting from late March.
How will you pay back?
I dully got it.
I will be waiting for your reply for a while.
My bank account information is this.
Best regards,
Thanks for your cooperation.
Thank you always for your support.
I am a member.
I have a question about the paying back starting from late March.
How will you pay back?
I dully got it.
I will be waiting for your reply for a while.
My bank account information is this.
Best regards,
Thanks for your cooperation.
翻訳 / 英語
- 2016/02/13 18:06:23に投稿されました
Dear contractor,
Thank you for your constant support.
The board member
It is a question about the payment return starting from the 20s of March. What kind of conditions it is going to be?
I understand.
I would like to wait for an announce. Here is my transfer account.
I greatly appreciate your correspondence and hope for further cooperation.
Thank you for your constant support.
The board member
It is a question about the payment return starting from the 20s of March. What kind of conditions it is going to be?
I understand.
I would like to wait for an announce. Here is my transfer account.
I greatly appreciate your correspondence and hope for further cooperation.
翻訳 / 英語
- 2016/02/13 15:21:17に投稿されました
Dear responsible,
Thank you for your continuous support.
This is a member.
I have a question regarding the refund which will start in the end of March.
I would like to know how it will be done.
I understand.
I want to wait a little more for the announcement.
This is my bank account for transferring.
Best regards.
Thank you for your assistance.
Thank you for your continuous support.
This is a member.
I have a question regarding the refund which will start in the end of March.
I would like to know how it will be done.
I understand.
I want to wait a little more for the announcement.
This is my bank account for transferring.
Best regards.
Thank you for your assistance.
★★★★★ 5.0/1