Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ​NACK5「monaka」 1/27(水)9:00~12:40 倖田來未がゲストに登場! ※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は april0426 さん minwoong_park さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/02/09 16:53:23 閲覧 1459回
残り時間: 終了

​NACK5「monaka」

1/27(水)9:00~12:40
倖田來未がゲストに登場!
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

april0426
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/09 17:04:10に投稿されました
NACK5 'monaka'

1/27(수) 9:00 ~ 12:40
KUMI KODA가 게스트로 등장!
※사정에 따라 방송 내용이 변경 될 수 있는 가능성이 있습니다. 양해 부탁 드리겠습니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
minwoong_park
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/02/09 17:08:02に投稿されました
NACK5 'monaka'
1월 27일 (수) 9:00~12:40
KUMI KODA가 게스트로 등장!
* 사정에 따라 방송내용이 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해구합니다.


クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。