Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 これがあなたの国に適したACアダプターです。 今回の商品にもマッチするものです。 残念ながら私は日本に住んでいるのでこの商品は持って...

この日本語から英語への翻訳依頼は delrey さん nobuhiro-iwaki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/01/24 14:59:14 閲覧 1576回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
これがあなたの国に適したACアダプターです。

今回の商品にもマッチするものです。
残念ながら私は日本に住んでいるのでこの商品は持っていませんが、
私が調達するよりも、あなた自身でこれを調達した方が安く手に入れられると思います。
是非ご検討ください。

delrey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/24 15:07:08に投稿されました
Thank you for your replay.
This is an AC adapter that is suitable for your country.
It is also fit the item of this time.
I'm sorry I don't have this item because I live in Japan,
I think you can get it much cheaper than I do.
Please consider about it.
nobuhiro-iwaki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/24 15:10:53に投稿されました
Thank you for the reply.
This is the AC adapter which can be used in your country.

Also, the adapter matches to the product you requested in this time.
I'm afraid that I don't have this product for living in Japan. However, I think that you can get it cheaper than I do.
Therefore, you should once consider get the it by yourself.
nobuhiro-iwaki
nobuhiro-iwaki- 9年弱前
最後の行における "get the it" の "the" は誤植です。
申し訳ありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。