Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はリコールされました。返金または、Aと交換してください。商品をどこへ送ればよいか教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん endy さん [削除済みユーザ] さん capone さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 52文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/08/15 14:16:01 閲覧 2065回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品はリコールされました。返金または、Aと交換してください。商品をどこへ送ればよいか教えてください。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/08/15 14:23:06に投稿されました
This product has been recalled. I would like a refund or A instead. Please let me know where I should send it back.
endy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/15 14:46:27に投稿されました
This product is recalled. Please claim a refund or exchange this product for A. Please inform us where to send a product.
endy
endy- 13年以上前
会社側の発言だと勘違いしていました。正しくは次の通りです。" This product is recalled. Give me a refund or exchange the product for A. Tell me where to send the product."
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/15 14:46:41に投稿されました
This product is recalled. I'd like you to give me a refund, or replace it with A. Please tell me where I should send the product back to.
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/15 14:45:39に投稿されました
This product was recalled.
Exchange for the repayment or A.
Tell where it should send a product.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。