[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡帳拝見しました。わざわざミーティングの予定を変更して頂いたようでありがとうございます。22日は主人が出席出来る時間帯があったので、候補としてお伝えしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は pawzcrew さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mokmokによる依頼 2016/01/20 08:43:18 閲覧 1460回
残り時間: 終了

連絡帳拝見しました。わざわざミーティングの予定を変更して頂いたようでありがとうございます。22日は主人が出席出来る時間帯があったので、候補としてお伝えしました。面談は主人も参加したいので22日以外ですと、15日の8時、23日18時が可能ですがいかがでしょう。

pawzcrew
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/20 08:53:51に投稿されました
Thank you for your communication. I really appreciate that you had made changes to the meeting time. I had informed you some options because there were some times on the 22nd where my husband would have been able to attend. My husband would like to attend the interview so other than the 22nd, what do you think about 8AM on the 15th or 6PM on the 23rd?
mokmokさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/20 08:51:38に投稿されました
I saw the message notebook. Thank you for changing the schedule of the meeting on purpose.
As my husband can attend in some hours on 22nd, I told it to you as a candidate. He would like to attend the meeting.
Other than 22nd, he is available on 8 o'clock on 15th and 18 o'clock on 23rd. What do you think about it?

クライアント

備考

続きもあります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。