Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼] 御社はクレジットカードで支払う方法が指定されましたので、この支払い方法しか使えません。しかし、クレジットカードの情報を入力したあと、なぜ認証サービスの画面...

この中国語(繁体字)から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 vivimai さん kkyn1024 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

ichikawa-manaraによる依頼 2016/01/19 12:52:43 閲覧 2798回
残り時間: 終了

請問因你們指定付款只能使用信用卡付費,所以我也只能用此方式付款,但我在填完資料卡號後怎麼都沒有畫面跳到信用卡授權的畫面呢?所以我很懷疑貴公司怎麼跟我的信用卡銀行申請款項通過呢?在貴公司網頁使用信用卡付費安全嗎?麻煩請回覆,另你們有提供聯絡電話嗎?不然若有問題除了郵件以外要怎麼找贵司及聯絡呢?

vivimai
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/19 13:27:14に投稿されました
御社はクレジットカードで支払う方法が指定されましたので、この支払い方法しか使えません。しかし、クレジットカードの情報を入力したあと、なぜ認証サービスの画面が表示されていませんか。この故、御社はどのように本人のクレジット会社と支払うを確認するのか疑っています。御社のウェブサイトでクレジットカードを使用するのか安全なのでしょうか。
ご回答お願いします。また、電話番号ご提供いただけますでしょうか。何か問題がありましたら、メール以外に、どのように御社と連絡できますでしょうか。
ichikawa-manaraさんはこの翻訳を気に入りました
kkyn1024
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/19 13:52:36に投稿されました
クレジットカードでしか決済できませんので、クレジットカードで決済しましたが、
しかし、カード番号を入力した後、決済画面へ進めなかったので、
クレジットカードの決済が成立されているかどうかがよくわかりませんでした。
貴社のサイトでのクレジットカード決済はセキュリティー上大丈夫でしょうか?
また、メール以外、貴社と連絡取る方法はありますでしょうか?
もしお問い合わせの電話番号があったら、教えていただけませんでしょうか?
ご返事をお待ちしております。
ichikawa-manaraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。