Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] バラードコレクションアルバム「WINTER of LOVE」主要配信サイトにて配信開始! 本日より「WINTER of LOVE」が配信スタート! 是非...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は aeri さん chloe2ne1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/18 17:55:19 閲覧 2070回
残り時間: 終了

バラードコレクションアルバム「WINTER of LOVE」主要配信サイトにて配信開始!

本日より「WINTER of LOVE」が配信スタート!
是非チェックしてみてくださいね!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1

chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 19:33:05に投稿されました
발라드 콜렉션 앨범 'WINTER of LOVE' 주요 배포 사이트에서 배포 개시!

오늘부터 'WINTER of LOVE'가 배포 스타트!
꼭 체크해 보세요!

【iTunes 아이튠즈】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
aeri
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 18:00:39に投稿されました
발라드 수집 앨범「WINTER of LOVE」주요배포사이트에서 배포개시!

오늘부터「WINTER of LOVE」가 배포 스타트!
꼭 확인해 주세요!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1068894702?app=itunes&ls=1

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/koda_winteroflove/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/koda_160120/

chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 19:32:11に投稿されました
【레코쵸쿠】
http://recochoku.com/a0/koda_winteroflove/

【mu-mo 무-모】
http://q.mu-mo.net/of/koda_160120/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
aeri
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/18 18:01:40に投稿されました
【레코쵸크(recochoku)】
http://recochoku.com/a0/koda_winteroflove/

【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/koda_160120/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。