Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【北海道(新井ひとみ)】tofubeats “POSITIVE REMIXES” release party@札幌Sound Lab mole tof...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は daydreaming さん mlle_licca さん peace8493 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 530文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/01/12 12:54:52 閲覧 2328回
残り時間: 終了

【北海道(新井ひとみ)】tofubeats “POSITIVE REMIXES” release party@札幌Sound Lab mole


tofubeatsさんの札幌LIVEに新井ひとみがゲストで登場!!

2016/1/23(土)
[ tofubeats “POSITIVE REMIXES” release party@札幌Sound Lab mole ]
-LIVE-
tofubeats
-SPECIAL GUEST-
新井ひとみ(東京女子流)
PARKGOLF
and more!!

daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/12 13:08:26に投稿されました
<홋카이도 (아라이 히토미)> tofubeats "POSITIVE REMIXES" 발매 파티 @삿포로 Sound Lab mole


tofubeats의 삿포로 라이브에 아라이 히토미가 게스트로 등장!!

2016/1/23 (토)
<tofubeats "POSITIVE REMIXES" 발매 파티 @삿포로 Sound Lab mole>
-라이브-
tofubeats
-스페셜 게스트-
아라이 히토미(TOKYO GIRLS' STYLE)
PARKGOLF
and more!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mlle_licca
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/12 13:11:13に投稿されました
【홋카이도 (아라이 히토미)] tofubeats "POSITIVE REMIXES"release party @ 삿포로 Sound Lab mole


tofubeats 씨의 삿포로 LIVE에 아라이 히토미가 게스트로 등장! !

2016/1/23 (토)
[tofubeats "POSITIVE REMIXES"release party @ 삿포로 Sound Lab mole]
-LIVE-
tofubeats
-SPECIAL GUEST-
아라이 히토미 (TOKYO GIRLS' STYLE)
PARKGOLF
and more!

-DJ-
七瀬ミコ
and more!!
*tofubeats CD&グッズ販売サイン握手会あり!
[会場] 札幌sound Lab MOLE [ http://www.mole-sapporo.jp/ ]
[住所] 札幌市中央区南3条西2丁目ニコービルB1F(狸小路2丁目内・旧BRIDGE)
[時間] OPEN/START 16:00 終演18:30 物販特典会18:35 閉場19:30

daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/12 13:18:25に投稿されました
-DJ-
나나세 미코
and more!!
*tofubeats CD& 상품 판매 사인 악수회 있음!
<장소> 삿포로 sound Lab MOLE 'http://www.mole-sapporo.jp/'
<주소> 삿포로시 주오구 미나미 3조니시 2초메 니코 빌딩 B1F (다누키코지 2초메 내· 구BRIDGE)
<시간> OPEN/START 16:00 공연 종료18:30 상품 판매 특전회 18:35 폐장19:30
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mlle_licca
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/12 13:13:47に投稿されました
-DJ-
나나세 미코
and more!
* tofubeats CD & 상품 판매 사인 악수회 있습니다!
[장소] 삿포로 sound Lab MOLE [http://www.mole-sapporo.jp/]
[주소] 삿포로시 주오구 미나미 3조 니시 2쵸메 니코 빌딩 B1F (타누키코지 2쵸메 내 · 구 BRIDGE)
[시간] OPEN / START 16:00 종연 18:30 물건 판매 특전회 18:35 폐장 19:30

[チケット] 前売¥2500/当日¥3000 (各1DRINK別途)
[プレイガイド] 近日発表!
*整理番号順にご入場となります。
*撮影機器、録音・録画機器のお持込みは御遠慮下さい。
宜しくお願い致します。

daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/12 13:12:28に投稿されました
<티켓> 사전 구매 2,500엔/ 당일 구매 3,000엔 (각 1DRINK 별도 요금)
<플레이 가이드> 가까운 시일내에 발표!
* 정리 번호순으로 입장하게 됩니다.
*촬영 기구, 녹음·녹화 기구 반입은 삼가바랍니다.
잘 부탁드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/01/12 13:18:58に投稿されました
[티켓] 선행발매 2500엔/당일 3000엔(각 1DRINK별도)
[플레이 가이드] 근일 발표!
*정리번호의 순으로 입장합니다.
*촬영기기, 녹음・녹화기기의 반입은 삼가해 주십시오.
잘 부탁드립니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。