Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この度は商品を購入頂きありがとうございました。 届きました商品は気に入って頂けましたでしょうか? 商品に満足いただけていたら私もすごくうれしいです! 次回...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん backmaster015 さん kennish さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kurokensterによる依頼 2016/01/11 19:41:55 閲覧 3714回
残り時間: 終了

この度は商品を購入頂きありがとうございました。
届きました商品は気に入って頂けましたでしょうか?
商品に満足いただけていたら私もすごくうれしいです!
次回のショッピングをお待ちしております。
数あるショップの中から選んで頂きありがとうございます。重ねてお礼申し上げます。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/01/11 20:10:07に投稿されました
Vielen Dank für Ihnen Einkauf.
Ich hoffe, dass Ihnen der Artikel gefällt.
Ich würde mich sehr freuen, wenn Sie mit dem zufrieden sind!
Ich freue mich schon auf Ihren nächsten Besuch und danke Ihnen nochmals herzlich dafür, dass Sie mich aus den zahlreichen Shops ausgesucht haben.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
backmaster015
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2017/08/12 01:29:36に投稿されました
Vielen Dank für den Kauf des Produktes dieses Mal.
Hast du das Produkt, das du erhalten hast, gefällt?

Ich bin sehr glücklich und bin mit dem Produkt zufrieden.

Ich bin sehr glücklich und bin mit dem Produkt zufrieden.

Vielen Dank für die Auswahl aus vielen Geschäften. Nochmals vielen Dank.
kennish
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/01/11 19:57:55に投稿されました
Vielen Dank für Ihren Kauf!
Hat die Ware Ihnen gefallen?

Es macht mich glücklich, wenn Sie mit der Ware zufrienden sind!
Ich freue mich schon auf unsere nächste Geschäfte.

Zum Schluss danke ich Ihnen nochmal dafür, dass Sie mich von vielen Anbietern gewählt haben.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

Amazonでの商品販売後のフォローメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。