[日本語から英語への翻訳依頼] 私のブランドの新作が出来たのであなたに送っていいですか? 前回と同じように、送った商品を着ているあなたの写真を私に送ってほしいです。 そしてInstagr...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yu510 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/01/03 19:19:05 閲覧 2886回
残り時間: 終了

私のブランドの新作が出来たのであなたに送っていいですか?
前回と同じように、送った商品を着ているあなたの写真を私に送ってほしいです。
そしてInstagramなどで紹介してくれると嬉しいです。
一緒にあなたへのプレゼントも同梱します。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/01/03 19:23:53に投稿されました
My new item is completed now so can I send it to you?
I would like you to send me a pic of you wearing the item I sent you like before.
Also it would be helpful if you post it and share it on Instagram.
I will send my gift for you too.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年以上前
ありがとうございました☆
yu510
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/01/03 19:33:58に投稿されました
I made a new work of my brand, so may I send it to you?
I would like you to send me the pic of when you are wearing it as last time.
I am also glad that you introduce it at Instagram etc.
I will pack the new work with a gift for you, too.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/01/03 19:38:27に投稿されました
Could I send you a new cloth of my brand?
As the same as the last time,please show me photos you wearing .
And I'm happy if you introduce it in Instagram.
I'll send a present with it to you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。