Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!カメラの子細な写真を数枚お送りいただけますか。 支払いを行う前に見たいです。よろしくお願いします。 承服できません。出荷番号をお知らせ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 359文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/12/29 18:30:28 閲覧 2770回
残り時間: 終了

Hi, do you mind sending me some detailed photos of the camera? I'd like to check before making the payment. Thanks a lot.

i dont understand i gave u the shipment number and i need the money back now

I am interested in this camera, but I need more detailed photos. Can you provide them under stephanschwer@web.de.
It would be very helpful.
Many thanks in advance,

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/29 18:39:18に投稿されました
こんにちは!カメラの子細な写真を数枚お送りいただけますか。
支払いを行う前に見たいです。よろしくお願いします。

承服できません。出荷番号をお知らせしました。返金をお願いします。

このカメラに興味がありますが、詳細な写真を数枚ください。
stephanschwer@web.de.へお送りいただけますか。
お送りいただければ嬉しいです。
前もって深謝します。
★★★☆☆ 3.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/29 18:42:56に投稿されました
こんにちは。もしよければこのカメラのディテールがわかる写真を何枚か送ってくれませんか?支払いをする前にチェックしたいのです。よろしくお願いいたします。

なぜあなたに荷物のトラッキングナンバーを送った後に、返金しなければならないのかわかりません。

このカメラに興味があります。ただ、もっとディテールがわかる写真が必要です。何枚かの写真を以下のメールアドレスに送っていただければ幸いです。stephanschwer@web.de.
どうぞよろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。