Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 良いニュースです。長い旅を終え、その商品が我が家に届きました。 それは状態が良く、私は大変気に入りました。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん zuranetjay さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 52文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tateyamaによる依頼 2011/08/11 10:32:24 閲覧 2421回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

良いニュースです。長い旅を終え、その商品が我が家に届きました。
それは状態が良く、私は大変気に入りました。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 10:40:54に投稿されました
Good news. After a long journey, the merchandise has finally arrived at my house.
It is in a good condition, and I'm very much satisfied.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 10:42:28に投稿されました
I've got good news! The item was delivered to my house after completing long journey. It's in good condition and I really like it!

zuranetjay
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/11 10:46:05に投稿されました
Great News. After long journey, the item finally arrived at hour home.
The condition is great. I really love it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。