[英語から日本語への翻訳依頼] ベトナムに到着後、わたしたちに渡るまでの間7日間チェックされる必要があるからです。 なので1月24日に始めます。 2月8日に月の新年があり、9日間の休...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん baloon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 332文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/12/20 21:58:35 閲覧 2099回
残り時間: 終了

Because after arrive in Vietnam, they need to be checked before we can get it, about 7 days. So we will start process on Jan 24.
We have Lunar new year day on Feb 8, and 9 days around this day off work (Tet holiday).
I concern if we can send you a 40feet container before this time or not.
I didn't ask Mr Low, this is just my opinion.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/12/20 22:07:12に投稿されました
ベトナムに到着後、わたしたちに渡るまでの間7日間チェックされる必要があるからです。
なので1月24日に始めます。
2月8日に月の新年があり、9日間の休日もあります。(テット休日)
この時期に40フィートのコンテナーをあなたに送れるか心配しています。
Lowさんに聞いていません、これはわたしの意見となります。
baloon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/12/20 22:08:20に投稿されました
ベトナムについてから我々の手に入るまでは検査が必要なため、約七日間がかかります。ですから、1月24日からプロセスをはじめます。
こちらは2月8日から9日間位旧正月休みがあります。(テットホリディー)。
可能であれば、この連休の前に40フィットのコンテナーを送りたいと思いますが、そちらには大丈夫でしょうか。
これはあくまでも個人の意見であり、Lowさんには伺っていません。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。