[英語から日本語への翻訳依頼] 全米不動産協会シカゴ大会にてEGG Photo 360のプレゼンを行いましたが、非常に好評でした。私どものブースへ来ていただいた方や、潜在的なお客様(ここ...

この英語から日本語への翻訳依頼は endy さん gloria さん pentagon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 436文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 10分 です。

hirokazu0831による依頼 2011/08/11 01:42:02 閲覧 1395回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Our EGG Photo 360 presentation received accolades at the last National Realtors Association Conference & Exposition at Chicago. Many visitors to our booth and potential customers, including realtors and web agencies, were delighted by our solution, which also won the famous Clareity Award. Thanks to our 360° solution, companies and real-estate agents will be able to offer more affordable and added-value solutions to their customers

endy
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/08/11 03:05:43に投稿されました
全米不動産協会シカゴ大会にてEGG Photo 360のプレゼンを行いましたが、非常に好評でした。私どものブースへ来ていただいた方や、潜在的なお客様(ここでは不動産協会員やウェブ制作会社のことを指します)には、我々の提案するソリューションを喜んでいただきました。この商品はClareity Award最優秀賞も受賞しております。私どもの360度パノラマ撮影を可能にするソリューションをもってすれば、企業や不動産業者がお手頃価格で付加価値のあるソリューションを提供できるようになります。
endy
endy- 13年弱前
日本語として定着しているため「ソリューション」という語を使用しましたが、意味が取りづらいようでしたら、「商品」という語で代替していただいてもよいかと思います。後付けになってしまい、申し訳ありません。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/08/11 08:45:24に投稿されました
当社のEGGフォト360の展示はシカゴで開催されたナショナル・リアルターズ・アソシエーション・コンファレンス&エクスポジションで称賛を受けました。当社のブースを訪れた多くのお客様と、リアルター(不動産協会員)やウェブ・エージェンシーを含む見込み顧客の皆様に当社のソリューションに喜んでいただき、有名なClareity賞も受賞しました。当社の360°ソリューションのおかげで、企業や不動産業者がお客様に対してより手ごろな価格で付加価値のあるソリューションを提供できるようになります。
pentagon
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/08/11 12:52:25に投稿されました
当社のEGG Photo 360はシカゴで行われた全米不動産業者協会の会議・展示会で表彰されました。当社のブースを訪れた人たちと潜在的顧客の不動産業やウェブ制作会社の人たちはClareity Awardを受賞した当社の製品に興奮していました。当社の360°ソリューションにより、企業、不動産業の人たちは自社の顧客により安価に付加価値の高いソリューションを提供できるようになります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。