Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2016年、自身初となる47都道府県 ホールツアーの開催が決定! 2016年に自身初の47都道府県 ホールツアーの開催が決定しました! 会場やチケッ...

This requests contains 103 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kkmak , souyou ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Dec 2015 at 13:40 1322 views
Time left: Finished

2016年、自身初となる47都道府県 ホールツアーの開催が決定!

2016年に自身初の47都道府県 ホールツアーの開催が決定しました!
会場やチケット受付の詳細は12月14日(月)に解禁予定。
お楽しみに!

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Dec 2015 at 13:55
2016年,决定举办个人首次47都道府县剧场巡回演唱会!

2016年,决定举办个人首次47都道府县剧场巡回演唱会!
会场和门票受理的详细情况计划在12月14日解禁。
敬请期待!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 16 Dec 2015 at 13:56
2016年,决定举办自己第一次的47都道府县HALL TOUR!

已决定于2016年举办自己第一次的47都道府县HALL TOUR!
会场及门票受理的详情,计划将于12月14日(一)公开。
敬请期待!

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime