Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 各国に比べると日本の商業施設の閉店時間は早いかもしれません。しかし、イルミネーションで街が彩られる冬は通常まで遅くまで営業している店舗もたくさんあります!...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 natsumi0427 さん lryj123 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 57分 です。

tomohiro_yusaによる依頼 2015/12/12 16:59:36 閲覧 2500回
残り時間: 終了

各国に比べると日本の商業施設の閉店時間は早いかもしれません。しかし、イルミネーションで街が彩られる冬は通常まで遅くまで営業している店舗もたくさんあります!
このページでは20時以降に営業している店舗、ナイトショッピングに特別なサービスを提供している店舗などを集めました。
今年の冬は日本の”ナイトショッピング”を見逃さないように利用しましょう!

natsumi0427
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/12 17:55:17に投稿されました
与世界各国相比日本的商店关店时间,或许比较早。但是,在点灯期间,店铺的营业时间会比平常晚结束。
本页是记载晚间20点以后还有营业的店铺,特别将点灯期间还有营业的店铺做总整理。
今年冬天,日本的点灯活动,绝对不要错过!
natsumi0427
natsumi0427- 9年弱前
与世界各国相比日本的商店关店时间,或许比较早。但是,在点灯期间,店铺的营业时间会比平常晚结束。
本页是记载晚间20点以后还有营业的店铺,特别将点灯期间夜晚还有营业的店铺做总整理。
今年冬天,日本的夜晚购物活动,绝对不要错过!
lryj123
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/12 18:56:52に投稿されました
和其它各国相比,日本的商业设施的歇业时间也许比较早。然而,冬季灯秀点缀街上时,也有很多店铺在营业!
这个网页上主要收集了晚上8点以后依然营业的店铺和为特别为晚上购物提供服务的店铺。
今年冬天,不要错过日本的“晚上购物”,多加利用吧!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。