[Translation from Japanese to English ] I'm trying to buy the item several times but I cannot buy. I got an email sa...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by eirinkan at 09 Dec 2015 at 12:46 1024 views
Time left: Finished

何度か商品を購入しようとしていますが、うまく購入できません。
請求先住所が間違っている可能性があるとメールを頂きましたが、請求先住所に間違いはありません。
購入がうまく進むように何らかのアドバイスを下さい。購入数量は4個を希望します。
下記は今までに購入を試みた注文番号です。
dda1b8f341
3044eec61a
b893a66b24
63a695f834
49c2fb8362

できるだけ早くご返信願います。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 12:47
I'm trying to buy the item several times but I cannot buy.
I got an email saying that billing address might be wrong, but there is no error in billing address.
Please advise so purchase goes well. I'd like to buy 4 pieces.
Below are order numbers I tried to buy at.
dda1b8f341
3044eec61a
b893a66b24
63a695f834
49c2fb8362

Thank you in advance for your soonest reply.
eirinkan likes this translation
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2015 at 12:52
I have repeatedly tried to purchase products, but to no avail.
You told me that the address on the bill is likely to be incorrect via email, however the address on the bill is correct.
Please advise me anything, so that I can successfully buy products. I want to buy four items.
The below are the ordering numbers I tried to buy so far.
dda1b8f341
3044eec61a
b893a66b24
63a695f834
49c2fb8362
Please reply as soon as possible.
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

ショップに対して送る文面です。商品を購入しようとした際の決済がうまくいかないという内容です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime