Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート! ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は jessie8546 さん kkmak さん japansuki さん leon_0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 615文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/02 14:51:01 閲覧 2433回
残り時間: 終了

『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』のスペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未 最新ライブDVD & Blu-ray『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』スペシャル壁紙が登場!
キセカエ♪mu-moで12/1(火)20:30~配信開始となります。
是非チェックしてくださいね!

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/02 15:22:22に投稿されました
『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』特别壁纸配信开始!

KUMI KODA 最新现场DVD & Blu-ray『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』特别壁纸登场!
在Kisekae♪mu-mo12/1(二)20:30~开始配信。
请一定要去看一下喔!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/02 15:08:50に投稿されました
“Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~!”的特别墙纸投送开始

幸田来未的最新实况DVD与蓝光,“Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015〜WALK OF MY LIFE〜”特殊壁纸登场了!
Kisekae♪在mu-mo12/1(星期二)20:30〜 开始配信。
快来瞧瞧吧!


http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★
今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
●倖田組はコチラ
●playroomはコチラ

jessie8546
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/02 15:24:45に投稿されました
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★☆★【幸田组 / playroom】会员限定!赠送300积分(仅限智能手机)★☆★
现在,从【幸田组 / playroom】到「变装♪mu-mo」进行新会员注册,或是注册追加项目即可得到300积分!今后将继续发送幸田来未的特别变装或是壁纸,不要错过喔!!
●从这里进入幸田组
●从这里进入playroom
★★★★★ 5.0/1
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/02 15:07:33に投稿されました
http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/


★☆★【幸田组 / playroom】会员限定!赠送300点(只限智能手机)★☆★
现在只要由【幸田组 / playroom】加入「Kisekae♪mu-mo」新会员或加购方案,即赠送300点点数!未来也预计推出KUMI KODA的特别手机换装及桌布提供下载,不要错过这次机会喔!!
●幸田组请由此处
●playroom请由此处
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。
※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/02 14:59:15に投稿されました
※只限智能手机才可获得赠点。
※欲加入「Kisekae♪mu-mo」会员者,请务必先由歌迷会网站登入後,再於下载页面处加入会员。
※请先确认可使用机型及利用规约等网站上之注意事项再行使用。
※下载等服务需付费,使用本服务之网路费用由顾客自行负担。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
japansuki
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/12/02 15:01:33に投稿されました
※积分赠礼对象仅限智能手机。
※“Kisekae♪MU-MO”的会员注册,请先登陆到粉丝团官网,然后从下载页面进行注册。
※请确认对应机型和使用条款等网站上的注意事项之后再开始使用。
※下载内容等属于付费服务,本服务的通信费用由顾客承担。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。